Abstract
Maqolada o’zlashgan so’zlarda leksik-semantik assimilyatsiya hodisasi haqida so’z boradi. So‘zni o‘zlashtirayotgan tilda leksik-semantik o‘zlashtirilishi deganda uning so‘z yasashdagi faolligi, reseptor tilning so‘zlariga aralashib ketishi, reseptor tilda yangi so‘zning manba tildagi ma’nosi bilan hech qanday aloqasi bo‘lmagan ma’noni ifodalanishining semantik strukturasidagi qayta o‘zgarishlarni tushunamiz. Ingliz tilidagi turkiy leksik o‘zlashtirmalarning o‘tish jarayoni qanday kechganini ko‘rib chiqamiz. Ingliz tiliga o‘zlashgan turkiy so‘zlarning aksariyati uchun suffiksasiya so‘z yasashning eng sermahsul usuli ekanligi tadqiqotimiz davomida o‘z isbotini topdi.
References
1.Whitney W.D. On mixture in Language, Transactions of the American Philological Association, 1881, Nr.12.
2.Jespersen O. A New Science: Interlinguistics. Cambridge: 1930.
3.Mc.Knight G.H. English Words and Their Background. N.Y., 1932.
4. Daryush A.A. Persian Words in English. Society for Pure English. Tract No XIII, London, 1934.
5.Weinreich U. Languages in Contact. NewYork: 1953.
6.Haugen E. Language contact. Repoert: Proceedings of the Eighth International Congress of Linguists, Oslo, 1958.
7.Zawadowski L. Fundamental relations in language contact. BPTJ, 1961; Warszawa, Zeszit XX.
8. Greenough J., Kittredge G. Words and Teir Ways in English Speech. N.Y., 1961.
9.Emeneau M.B. Bilingualism and structural borrowing. P.A. Philos. S.C.V. 1962.
10.Богородицкий В.А. К вопросу о “смешанных” языках. // Известия общ-ва археол., истории и этнографии. Т.Вып. 1. – Казань: 1894. – С. 37-54.
11. Горнунг Б.В. К вопросу о типах и видах взаимодействия языков. – Доклады и сообщения АН СССР, № 2, М.: 1952. – С. 3-7.
12. Абаев В.И. О языковом субстрате. – “Доклады и сообщения института языкознания АН СССР”, №9, – М., 1956. – С. 57-69.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.