LINGUOCOGNITIVE ASPECTS OF TRANSLATING UZBEK NATIONAL LITERARY WORKS: A LOCAL PERSPECTIVE
PDF

Keywords

linguocognitive translation, Uzbek literature, cultural concepts, realia, translation strategies

How to Cite

A’zamova Qodir qizi, E., & Zebiniso Abulqosimovna, E. (2026). LINGUOCOGNITIVE ASPECTS OF TRANSLATING UZBEK NATIONAL LITERARY WORKS: A LOCAL PERSPECTIVE. Advances in Science and Humanities, 1(12), 36-38. https://doi.org/10.70728/human.v01.i12.009

Abstract

This article explores the linguocognitive aspects of translating Uzbek national literary works. The study focuses on how cultural concepts, national realia, and metaphors are represented in translation. Using examples from classical and modern Uzbek literature, the paper highlights common cognitive challenges faced by translators. The article also discusses practical strategies, such as descriptive translation, adaptation, and contextual explanation, to preserve cultural and national identity.

PDF

References

1. Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge

2. Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press

3. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall

4. Nida, E. A. (2001). Context in Translating. Amsterdam: John Benjamins

5. Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.